~ Alhemicar ~
30/6/2008
Alhemicar

Sitno kamenje se bijeli
Na raskrsnicama malo trave
i crvenica se mrvi
Zuti cvijetovi, suvi
zamisljeni padaju...

Svjetlost kao paucina
tanka i prozirna
lijepi se po licu
koje gori kao lim
na krovu u podne...

Ponoc me stize
ne cuju se zvona
samo neki pisak
kao dobra zelja
naslonio se na rame...

Kisa nece pasti
jedino rosa u zoru
ako ne klonem
na odsjaju jutra
dok alhemicar
pretvara olovo u zlato...
Objavio Rosethorn u 15:50 | kategorija: Poezija
Permalink | Obavesti prijatelja | Komentara (2) | Pošalji komentar
~ Where the shells are sleeping ~
28/6/2008
Where the shells are sleeping
there's an inspiration of mine
And the sky above me
is great, wide, shine
You can see on it, how much I love you
as infinite as that color of the blue ...

Inspiration of mine
great, wide, shine

Where the shells are sleeping,
you make painted art
All red and blue
and it's coming from your heart
I can see on them, how much you love me
As the starry sky repeats in the sea

Make painted art
coming from your heart

Where the shells are sleeping
it is so easy to meet
Our souls are merging
and your lips are so sweet
Our pearls glow through the night
And water from the spring is so delight

Easy to meet
lips  so sweet....
Objavio Rosethorn u 23:58 | kategorija: Poezija
Permalink | Obavesti prijatelja | Komentara (0) | Pošalji komentar
~ Puši tiho ~
10/6/2008
 Puši tiho

Gledam prste
tinjaju u noci
svijetle lagano
Okrenem glavu
i vidim rame
jos je tamno
Pusi tiho
ne raspiruj mnogo
ako zelis da izgorim
onda moras lagano
da ne ostane
neka vena
da se srce zarobi
da izlaza nema
pa da ga žar
obuhvati cijelog
i pretvori u prah
koji ce vjetar
da rastjera
i da se sapere
ispod kise
i ne mozes
da ga skupis
nikada vise...
Zato pusi,
tiho,
tiho,
ne gubi dah,
ove noci
i slijedece
sve dok
vrijeme
postoji...
Objavio Rosethorn u 21:55 | kategorija: Poezija
Permalink | Obavesti prijatelja | Komentara (0) | Pošalji komentar
~ Leonard Cohen - Ciganka (The Gypsy's Wife) ~
5/6/2008
I gdje, gdje, gdje je nocas, moja zena Ciganka ...
Cuo sam sve te glasine, znam da nije takva
Ali cija je to glava sa kojom plese na podu ambara
koja postaje jos malo tamnija u njenim rukama

I gdje, gdje, gdje je nocas, moja zena Ciganka ...
I gdje, gdje, gdje je nocas, moja zena Ciganka ...

Srebreni nozevi sjevaju u umornoj kafanici
Duh se penje na sto u svadbenoj spavacici
Ona kaze, "Moje tijelo je svijetlo, moj tijelo je put"
Dizem ruke protiv svega I hvatam vjencani buket

I gdje, gdje, gdje je nocas, moja zena Ciganka ...

Prerano za dugu, za golubicu prerano
Ovo su posljednji dani, ovo je tama, potop je to
I nema covjeka niti zene koji ne mogu biti dirnuti
Ali ti koji dodjes izmedju njih ces optuzen biti

I gdje, gdje, gdje je nocas, moja zena Ciganka ...
I gdje, gdje, gdje je nocas, moja zena Ciganka ...
~ Pink Floyd - Julija sanja (Julia dream) ~
21/5/2008
Sunca zraci na jastuku 
Laksem nego paperje
Da li ce pustit zalosnu vrbu
sa granama da zaplese

Julia sanja, mene opcinjava, kraljica mojih snova svih ...

Svake noci palim svjetlo
Da u plisu mlada dodje
Da li ce jez sa bodljama
pronaci gdje se krijem ja

Julia sanja, mene opcinjava, kraljica mojih snova svih ...

Hoce li me u magli osvojit
Hoce li naci kljuc za moj um
Hoce li me koraci stici sto me prate
Da li stvarno umirem...

Julia sanja, mene opcinjava, kraljica mojih snova svih ...


***

***
Fenomenalna pjesma iz ere psihodelije i ranog Pink Floyda...
Objavio Rosethorn u 14:17 | kategorija: Prevodi
Permalink | Obavesti prijatelja | Komentara (2) | Pošalji komentar
~ The Doors - Kada prestane muzika (When the Music's Over) ~
20/5/2008
Kada prestane muzika
Kada prestane muzika ovde
Kada prestane muzika svijetla pogasite
svijetla pogasite,
svijetla pogasite,
Da, da….

Muzika je tvoj poseban drug
Plesi je i prati, strasno u krug
Muzika je tvoj  jedini drug, sve dok ne dodje kraj.
dok ne dodje kraj, dok ne dodje kraj…

Odjavi moju pretplatu na vaskrsnuce
Posalji moje akreditacije u zatvorsku zgradu
Imam neke prijatelje unutra

To lice u ogledalu nece stati
Djevojka na prozoru nece pasti
U toku je proslava drugova plakala je
cekajuci me vani

Prije nego sto utonem u veliki san
Zelim da cujem
Zelim da cujem krik leptira

Dodji bebo, dodji, nazad u narucje moje

Postajemo umorni od cekanja
od cekanja
sa nasim glavama
pognutim ka zemlji
Cujem jako blag zvuk
Sta su to uradili Zemlji ?
Sta su to uradili nasoj divnoj sestri ?
Razorena i opljackana
I silovana i pretucena
i izbodena nozevima
u svitanje zore
I vezana za ogradu
I odvucena dole

Cujem jako blag zvuk
Sa uhom prislonjenim uz zemlju
Zelimo svijet i zelimo ga sada !
Persijske noci!
Vidi svijetlost!
Spasi nas!
Hriste!
Spasi nas!

Kada prestane muzika
Kada prestane muzika ovde
Kada prestane muzika svijetla pogasite
svijetla pogasite,
svijetla pogasite,
Da, da….

Muzika je tvoj poseban drug
Plesi je i prati, strasno u krug
Muzika je tvoj  jedini drug sve dok ne dodje kraj.
dok ne dodje kraj, dok ne dodje kraj…

****

****
Ono sto je mene uvijek odusevljavalo u ovoj pjesmi je ta hipnoticka beskrajna bas linija, koja drzi cijelu pjesmu da se ne raspadne, podsjeca me na svemir i kako taj bas drzi zvijezde na okupu...
Objavio Rosethorn u 17:41 | kategorija: Prevodi
Permalink | Obavesti prijatelja | Komentara (2) | Pošalji komentar
~ Rade Krstic - Kako Cu Sutra Bez Tebe ~
10/5/2008
U vezi starog posta I ceo zivot ko cveta dva...
napokon sam naso tu legendarnu pjesmu...
Sad je nekako kompletirana slika...


***
Objavio Rosethorn u 23:21 | kategorija:
Permalink | Obavesti prijatelja | Komentara (0) | Pošalji komentar
~ Frank Sinatra - Odnesi me do mjeseca (Fly me to the moon) ~
9/5/2008
Odnesi me do mjeseca
Medju zvijezdama da se igram ja
Da vidim proljece kakvo je
Sa Marsa I Jupitera

Drugim rijecima
Za ruku drzi me
Drugim rijecima
Draga, poljubi me

Srce mi pjesmom ispuni
Da zauvijek pjevam ja
Ti si sve za cim zudim
Sve sto se divim I obozavam

Drugim rijecima
Budi prava molim te
Drugim rijecima
Ja volim te...


***

***

Jedan klasik dzez muzike, mnogo mi se svidja :-)
Objavio Rosethorn u 17:59 | kategorija: Prevodi
Permalink | Obavesti prijatelja | Komentara (0) | Pošalji komentar
~ Neil Young - Moj moj, hej hej (My My, Hey Hey) ~
8/5/2008
Moj moj, hej hej
Rokenrol tu ostaje
Bolje sagorit u trenu
Nego izblijedit kroz vrijeme
Moj moj, hej hej

Izadjes iz tuge u tamu pravo
Daju ti jedno, a platis nesto drugo
I jednom kad odes, nazad ne mozes
kada iz tuge odes u tamu pravo

Nema vise kralja, ali zaboravljen nije
Ovo je prica o Dzoni Rotenu
Bolje sagorit nego da te rdja pojede
nema vise kralja, ali zaboravljen nije

Hej, hej moj, moj
Rokenrol umrijeti nikada nece
Ima vise u toj slici
Nego sto u oko stane
Moj moj, hej hej


****

****
Ovo je tip pjesama onako najtezih za prevodjenje, jer ovo nije prepjev, pri prepjevu se ima vise slobode, gleda se vise rima, nego znacenje. Sa ovim prevodima zelim da to budes to vjernije, koliko je moguce, pa nekada izgleda i malo nezgrapno.
Ovo je jedna stara pjesma i malo zastarjela, u stvari mnogo zastarjela, gdje se spominje Johnny Rotten iz Sex Pistolsa. Ko bi sada mogao da se spominje nemam pojma, ali eto tu je malo onog duha sedamdsetih, brzog zivota pogotovu u stihu Bolje brzo sagorit, nego lagano izblijediti, u fazonu stihova Pit Tauzenda iz legendarne pjesme Moja generacije grupe The Who, Nadam se da cu umrijeti prije nego ostarim
medjutim obojica su jos uvijek zivi i zdravi i u poodmaklom dobu, sto nas svakako raduje, jer sta bi svijetu jos dali mnogi drugi sto su nisu lagano izblijedjeli.
Nema veze ovo je sve neka furka neke druge generacije, sadasnje klince to ne zanima, nego eto ako se neko podsjeti nekih drugih vremena, dobro i jeste, ako ne, dobro opet, treba zivjeti u sadasnjosti, kao sto se nekad pjevalo Vrijeme je na nasoj strani...
Objavio Rosethorn u 14:52 | kategorija: Prevodi
Permalink | Obavesti prijatelja | Komentara (0) | Pošalji komentar
~ Tom Waits - Kapljica otrova (Little Drop Of Poison) ~
25/4/2008
Kapljica otrova

Volim svoj grad sa kapljicom otrova
Niko ne zna da oni idu u red da polude
Ja sam skroz sam, sve do filtera popusim prijatelje
Ali osjecam se mnogo cisce poslije kise

I ona je u jesen otisla, to na zidu je slika njena 
Uvijek je imala tu kapljicu otrova

Da li je djavo stvorio svijet dok je spavao Bog
Nikad se nece ispuniti zelja jadac lomeci
stotinu mornara I jos jedno pogresno zbogom
Duboko plavo nebo to je moj dom

I ona je u jesen otisla, to na zidu je slika njena 
Uvijek je imala tu kapljicu otrova

Da, pacov uvijek zna kad je blizu lasica
Ovde gubis pomalo svakog dana
Da, kad je milion bio milion pamtim
Uvijek pronadju nacin da moras da platis

I ona je u jesen otisla, to na zidu je slika njena 
Uvijek je imala tu kapljicu otrova

I ona je u jesen otisla, to na zidu je slika njena 
Uvijek je imala tu kapljicu otrova...


******

******
Objavio Rosethorn u 16:40 | kategorija: Prevodi
Permalink | Obavesti prijatelja | Komentara (0) | Pošalji komentar
~ Emerson, Lake & Palmer - Zivote (C'est la vie) ~
24/4/2008
Zivote moj
Dal' je lisce tvoje pozutilo svo
Dal' se rasulo oko tebe
Zivote 

Da li volis
I kako to da znam
Ako ne pokazes ljubav za mene
Zivote...  

Zivote moj
Zivote moj
Ko zna, koga briga za mene
Zivote...

U noci
Da li goris u vatri ljubavi
Da li pepeo zudnje ostaje za tebe
Kao more
Duboka je ljubav da se pokaze
Razjaris se ti prije nego
moja ljubav odplovi ka tebi
Zivote moj

Zivote moj
Zivote moj
Ko zna, ko ga briga za mene
Zivote...  

Kao pjesma
Van melodije I van vremena
Sve sto sam trebao je rima za te
Zivote

Da li dajes
Da li zivis iz dana u dan
Ima li pjesma da je ne mogu napisat za te
Zivote

Zivote moj
Zivote moj
Ko zna, koga briga za mene
Zivote...

******

******
Ovo je jedna ekstra pjesma, klasik sedamdesetih, koja upotrebljava francusku frazu Takav je zivot, ali ja sam malo uzeo slobode i skratio to samo na Zivote, kao sto nekome kazes Zivote moj, jer je nekako tako i vidim i dozivljavam na taj nacin...
Objavio Rosethorn u 14:39 | kategorija: Prevodi
Permalink | Obavesti prijatelja | Komentara (0) | Pošalji komentar
~ The Who - Iza ociju plavih (Behind blue eyes) ~
22/4/2008
Niko ne zna kako je
Biti covjek los
Biti covjek tuzan
Iza ociju plavih

Niko ne zna kako izgleda
Biti omrazen
Biti osudjen
Samo na lazima

Ali moji snovi
Oni nisu tako prazni
Kao sto izgleda moja savjest

Satima u samoci
Moja ljubav je osveta
I zato slobodna nikada nije

Niko ne zna kako izgleda
Osjecati se tako
Kao ja
I ja krivim tebe

Niko ne grize tako jako
u svom bijesu
I nikakav moj bol i patnja
ne mogu ti to reci

Ali moji snovi
Oni nisu tako prazni
Kao sto izgleda moja savjest

Satima u samoci
Moja ljubav je osveta
I zato slobodna nikada nije

Kad se moja saka stisne, razbija sve
Prije nego sto izgubim smirenost
Kad vidis osmjeh, reci mi onda lose vijesti
Prije nego sto se smijem i ponasam glupo

Ako progutam bilo koje zlo
Gurni mi prst u grlo
Ako se tresem, molim te pokrij me
Da se ugrijem, daj mi svoj kaput

Niko ne zna kako je
Biti covjek los
Biti covjek tuzan
Iza ociju plavih

****

****
Objavio Rosethorn u 14:16 | kategorija: Prevodi
Permalink | Obavesti prijatelja | Komentara (2) | Pošalji komentar
~ Bob Dylan - Moras nekoga sluziti (Gotta Serve Somebody) ~
21/4/2008
Mozes u Engleskoj ili Francuskoj ambasador biti
Mozes da volis kockati, mozes da volis plesati
Mozes biti prvak svijeta, teska kategorija
Mozes biti dama sa niskama i perlama

Ali moraces da sluzis nekoga
Da zaista moraces da sluzis nekoga
I moze to biti djavo ili moze biti Gospod Bog
Ali nekoga ces morati sluziti

Mozes biti rokenrol ovisnik sto po sceni skace
Mozes i droge da drzis pod kontrolom sve
Zenu u kavezu za sebe,
Mozes biti poslovan covjek ili visoke klase lopov
Mogu te zvati Sefe ili te mogu zvati Doktor

Ali moraces da sluzis nekoga
Da zaista moraces da sluzis nekoga
I moze to biti djavo ili moze biti Gospod Bog
Ali nekoga ces morati sluziti

Mozes biti specijalac, mozes biti Turcin mlad
Mozes biti u velikoj TV kuci glavni urednik
Mozes biti bogat ili siromasan, mozes biti slijep ili hrom
Mozes zivjeti u nekog drugoj zemlji, pod laznim imenom

Ali moraces da sluzis nekoga
Da zaista moraces da sluzis nekoga
I moze to biti djavo ili moze biti Gospod Bog
Ali nekoga ces morati sluziti

Mozes biti zidar sto zna kuce graditi
Mozes zivjeti u vili ili cak i u palati
Mozes imati oruzje ili cak i svoje tenkove
Mozes posjedovati zgrade
Mozes cak imati i banke svoje

Ali moraces da sluzis nekoga
Da zaista moraces da sluzis nekoga
I moze to biti djavo ili moze biti Gospod Bog
Ali nekoga ces morati sluziti

Mozes biti propovjednik sto duhom svojim plijeni
Mozes primat mito sa strane radeci u opstini
Mozes raditi u brijacnici i da znas kosu sisati
Mozes biti necija ljubavnica
mozda nekoga naslijediti

Ali moraces da sluzis nekoga
Da zaista moraces da sluzis nekoga
I moze to biti djavo ili moze biti Gospod Bog
Ali nekoga ces morati sluziti

Mozes da volis pamuk, mozes da volis svilu nositi
Mozes da volis viski, mozes da volis mlijeko piti
Mozes da volis kavijar, mozes da volis jesti hljeba
Mozes da spavas na podu
ili da se pruzis preko ogromnog kreveta

Ali moraces da sluzis nekoga
Da zaista moraces da sluzis nekoga
I moze to biti djavo ili moze biti Gospod Bog
Ali nekoga ces morati sluziti

Mozes da me zoves Teri, mozes da me zoves Timi
Mozes da me zoves Bobi, mozes da me zoves Zimi
Moze da me zove R.J, mozes da me zoves Rej
Mozes da me zoves kako god hoces, nema veze hej

Ali moraces da sluzis nekoga
Da zaista moraces da sluzis nekoga
I moze to biti djavo ili moze biti Gospod Bog
Ali nekoga, ces morati sluziti...


****


****
Kada se pojavio album Slow train coming, negdje krajem sedamdesetih godina, sjecam se komentara u nasoj rok stampi sa naslovom, Forma savrsena, sustina hmmm...
Naime nije mogao niko da ospori jedno muzicko remek djelo, gdje je svoje prste umijesao i Mark Knopfler sa svojom filigranskom gitarom, ali Dilanovo okretanje religiji je tada za nase socijalisticko drustvo bila neka vrsta soka, nesto kao "Zar i ti brate Dilane ?"
Ova nasa sadasnjost je izgledala tako daleka, kao da nikada doci nece, ponekad bih razmisljao koliko cu imati godina u dvadeset i prvom vijeku, a sada ti dani blijede i ponekad pomislim kao da nikada i nisu postojali...
Proslost, buducnost preplicu se u nasim mislima, ocajnicki ih pokusavamo spojiti, vratiti se na pocetak i ispraviti nase greske, zablude, biti srecniji, pametniji...
Objavio Rosethorn u 14:20 | kategorija: Prevodi
Permalink | Obavesti prijatelja | Komentara (5) | Pošalji komentar
~ The Rolling Stones - Angie ~
28/3/2008
Oh Endzi, Endzi
Kad ce ovi tamni oblaci nestati
Oh Endzi, Endzi
Gdje ce nas ovo odavde odvesti
Bez ljubavi u nasim dusama
Bez para u nasim dzepovima
Ne mozes reci da smo zadovoljni
Oh Endzi, Endzi
Ne mozes reci da nismo ni pokusali
Oh Endzi, tako si lijepa
Zar nije vrijeme da kazemo zbogom
Oh Endzi, jos te volim
Sjeti se svih noci kad samo plakali
Svih snovi koje smo sanjali
Kao da su se pretvorili u dim
Pusti me da ti tiho sapucem
Ali Endzi
Endzi, Endzi
Ali Endzi, jos te volim
Gdje god da pogledam tvoje oci vidim
Ne postoji zena
ni blizu kao ti
Hajde duso obrisi suze
Ali Endzi, Endzi
Zar nije dobro bar sto smo zivi
Oh Endzi, Endzi
Ne mogu reci da nismo ni pokusali
Oh Endzi, Endzi
Zar nije dobro bar sto smo zivi
Oh Endzi, Endzi
Ne mogu reci da nismo ni pokusali

***

***

Kad sam bio klinac ovo je bila najbolja pjesma sto postoji 
A onaj sami pocetak, kad Kit Ricards udari petu zicu, pa onda pruzi A mol,
su raja koristila da vide da li su nastimali gitaru 
Sviralo se pored Miljacke, na Vrelu Bosne, Trebevicu... ispred haustora...
rokenrol je tih godina nekako obiljezio cijeli grad...
Objavio Rosethorn u 08:52 | kategorija: Prevodi
Permalink | Obavesti prijatelja | Komentara (2) | Pošalji komentar
~ Leonard Cohen - Smrt zavodnika (Death of a Ladies' Man) ~
27/3/2008
Ah covjek kojeg je zeljela cijelog svog zivota visio je o koncu
Ja nisam nikada ni znala koliko te zelim, ona rece
Njegovi misici su bili odbrojani i njegov stil zastario
Dragi, dosla sam prekasno. Klecala je pored njegovi nogu.
Nikada necu vidjeti lice kao tvoje u buducim muskarcima
I dok su sve njegove vrline gorjele u dimu Holokausta
Uzela je sebi vecinu onog sto je njen ljubavnik izgubio

Sada je tvorac ovog prizora stajao ispred svega
sa vrabcem Svetog Fransisa kome se molio
Pozvala je strazara njegovog uzvisenog religioznog stanja
Rekla je, "Napravicu ti mjesto izmedju mojih nogu,
pokazacu ti samocu "

On joj je ponudio orgije u sobi sa mnogo ogledala
Obecao joj je zastitu prema plodu njene utrobe
Povukla je svoje tijelo jako prema ostroj metalnoj kasiki
Prekinula je krvave rituale mjesecevih prolaza

Uzela je njegov toliko cijenjeni orijentalni nacin razmisljanja
I alibi srca tame koji krije njegov novac
Uzela je njegovu plavokosu Madonu i njegovo manastirsko vino
Tvoj mentalni prostor je zauzet i sve je moje

Pokusao je da zauzme konacni stav pored zeljeznickih sina
Rekla je "Umjetnost ceznje je zavrsena i nikad se vise ne vraca"
Uzela je njegov kafanski parlament, njegovu kapu i nametljiv ples
Rugala se njegovom zenskastom oblacenju i radnickim brkovima

Posljednji put kad ga vidjeh trudio se da stekne
zensko obrazovanje, ali on nije jos zena
I posljednji put kad vidjeh nju zivjela je sa nekim mladicem
koji je njenoj dusi dao praznu sobu, a njenom tijelu uzitak

I tako je velika ljubav zavrsena ali ko bi mogao da pretpostavi
da ce da nas ostavi sve tako praznim i sa tako malo utisaka
Kao da smo krenuli na mjesec ili neku drugu zvijezdu
Valjda ako zaista zelis da stignes tako daleko, krenes ni zbog cega

Kao da smo krenuli na mjesec ili neku drugu zvijezdu
Valjda ako zaista zelis da stignes tako daleko, krenes ni zbog cega

Kao da smo krenuli na mjesec ili neku drugu zvijezdu
Valjda ako zaista zelis da stignes tako daleko, krenes ni zbog cega


****
~ Deep Purple - Vojnik srece (Soldier Of Fortune) ~
25/3/2008
Cesto sam ti pricao price
kako sam
zivio zivotom
lutalice
cekajuci dan
kad bi stisnuo ruku tvoju
I pjevao ti pjesme
I mozda bi bilo receno
lezi kraj mene i voli me
I ja bi ostao zacijelo

Ali osjecam kako starim polako
I pjesme koje sam pjevao
u daljini odjekuju
kao zvuk
vjetrenjace sto se okrece
Valjda cu uvijek da budem
Vojnik srece

Mnogo puta bijah putnik
u potrazim za necim novim
U tim vremenima starim
I nocima hladnim
Lutao sam bez tebe
Ali sam mislio da su oci moje
vidjele tebe kako stojis blizu
I ako slepoca zbunjuje
ona pokazuje da ti nisu tu

Sada osjecam kako polako starim
I pjesme koje sam pjevao
odjekuju u daljini
kao zvuk
vjetrenjace sto se okrece
Valjda cu uvijek da budem
Vojnik srece
Da, ja mogu cuti zvuk
vjetrenjace sto se okrece
Valjda cu uvijek da budem
Vojnik srece...


***

***
Sad sta reci za ovu pjesmu, pomalo zaboravljenu, onako klasik jedne generacije. Da se makar podsjetimo :)
Objavio Rosethorn u 14:43 | kategorija: Prevodi
Permalink | Obavesti prijatelja | Komentara (3) | Pošalji komentar
~ Leonard Cohen - Boogie Ulica (Boogie Street) ~
24/3/2008
O Kruno Svijetlosti, O Kruno Tame
Nisam mislio da cemo se sresti
Poljubis mi usne i svrseno je
Eto me nazad na Boogie Ulici

Gutljaj vina, cigareta
I vrijeme je da se krene
Sredio sam kuhinjicu
Nastimao sam tamburu staru
Zele me u toj guzvi asfalta
Cuvaju mjesto za mene
Ja sam to sta sam I to sta sam
Je nazad na Boogie Ulici

I O ljubavi moja, ja jos dozivam
Te slatke trenutke sto smo znali
Te rijeke i vodopade
Gdje sam se kupao sa tobom
Zaveden ljepotom tvojom
Ja bi klecao da susim tvoje stope
Sa upustvima kojim pripremas
Covjeka za Boogie Ulicu

O Kruno Svijetlosti, O Kruno Tame

Pa dodjite, prijatelji moji, ne plasite se
Mi smo tako bezbrizni ovde
U ljubavi koju smo stvorili
U ljubavi mi nestajemo
I ako su sve mape od krvi i mesa
postavljene na nasa vrata
Nema niko ko nam je reako
Zasto postoje Boogie Ulice

O Kruno Svijetlosti, O Kruno Tame
Nisam mislio da cemo se sresti
Poljubis mi usne i svrseno je
Eto me nazad na Boogie Ulici

Gutljaj vina, cigareta
I vrijeme je da se krene ...

***

***
Sa albuma Ten New Songs, 2001.
Boogie Ulica je inace jedna ulica u Singapuru, nekog modela Amsterdama Azije, ali evo kako to tumaci sam Kohen :
"Boogie Street to me was that street of work and desire, the ordinary life and also the place we live in most of the time that is relieved by the embrace of your children, or the kiss of your beloved, or the peak experience in which you yourself are dissolved, and there is no one to experience it so you feel the refreshment when you come back from those moments … So we all hope for those heavenly moments, which we get in those embraces and those sudden perceptions of beauty and sensations of pleasure, but we're immediately returned to Boogie Street."
~ Sta bi pjesnik bio ~
22/3/2008
Sta bi pjesnik bio

Sta bi pjesnik bio
bez meseca i zvezda
mozda gospodin
u novom odijelu
ili dzokej
na crnome zdrebcu
Mozda vojnik
negdje na zadatku
ili igrac po zici
sa publikom u mraku

Sta bi pjesnik bio
bez oblaka i neba
mozda doktor
u mantilu sto se bijeli
ili dimnjacar u crnom
pa da srecu dijeli
Mozda neimar
pa da kule gradi
ili kockar
sto se stalno vadi

Sta bi pjesnik bio
bez ljubavi tvoje
mozda lopov
pa da krade snove
ili majstor
da zamijesa boje
Mozda ludak
usamljen pored puta
ili pilot
sto po nebu luta...


Ovo je neki stil sarajevskih pjesnika ranih sedamdesetih godina, osato meni negdje u malom mozgu, ali napisan namjerno djelimicno na ekavici kojom ja inace ne govorim, ali nekad mi se cini da neke rijeci na ekavici imaju neko potpuno novo znacenje, kao npr pevac, jer mislim da svako moze biti pjevac, ali ne i pevac. Naravno ako govorite samo ekavski onda to tesko mozete da shvatite, ali vjerujte mi na rec ;)
Objavio Rosethorn u 13:41 | kategorija: Poezija
Permalink | Obavesti prijatelja | Komentara (2) | Pošalji komentar
~ Žilber Beko - Natali (Gilbert Becaud - Nathalie) ~
17/3/2008
Crveni trg se tako bijelio
Od snijega tepih ispruzen
I ja sam pratio te nedjelje hladne
Natali

Govorila je ozbiljne fraze
O Oktobarskoj revoluciji
Dok sam ja misli tada
Da poslije Lenjina
Odemo do kafea Puskin
Da nas grije cokolada

Crven trg je bio prazan
Uhvatio sam je za ruku i smijesio 
Imala je plavu kosu, vodic moj
Natali

Negdje u studentskom domu
Studentska raja
je nervozno cekala
Zezali smo se i smijali
I htjeli su da saznaju sve
A Natali je prevodila

Moskva,plato oko Kremlja
I tu je i Šanselize
Smijesali smo sve skupa
I pjevali 
I onda su opustili svi
I smijali smo se ocekujuci
malo francuskog sampanjca
Plešući...

I odjednom isprazni se soba
Svo drustvo se razidje
ostadoh sam sa vodicom svojim
Natali

Nema vise pitanja, ozbiljnih fraza
Ni Oktobarske revolucije
Ja vise nisam tamo kod nje
Svrseno je sa Lenjinom
S cokoladom kod Puskina
To je bilo samo nekad prije

Kao sto mi zivot ispunjava praznina
Jos uvijek znam da cu jednog dana
U Parizu ja vodic njen biti
Natali
Natali ...

****

****

Ovo je prevod sa Engleskog, jer ne znam francuski :( tako da se vjerovatno nesto izgubilo, ali bez obzira pjesma je izuzetna i vrijedi se podsjetiti i da makar vidimo o cemu se radi... Predpostavljam da je smisao tacan...
Sjecam se kad se pustala ova pjesma u sarajevskom Kaktusu, krajem sedamdesetih godina, i onog cuvenog La Šokola...
Objavio Rosethorn u 15:10 | kategorija: Prevodi
Permalink | Obavesti prijatelja | Komentara (3) | Pošalji komentar
~ Leonard Cohen - Vrijeme fajronta (Closing Time) ~
14/3/2008
Pijemo i plesemo
I drustvo super svira
Iz rakije mudrost se rasipa
i tu je moja slatka drugarica
ona je Andjeo Milosrdja
trlja pola svijeta svojim bedrima
I svaki cuger i svaki plesac
smijesi joj se odoliti ne moze
Harmonika svira poznatu stvar
sve zene skidaju bluze
I muskarci plesu i vrte se u krug
jedan partner ode ,drugi dodje
I vrijeme da se dobro plati, kada stane svirka
Vrijeme je fajronta
E da, sve zene skidaju bluze
I muskarci plesu i vrte se u krug
jedan partner ode ,drugi dodje
I vrijeme da se dobro plati, kada stane svirka
Vrijeme je fajronta

Mi smo usamljeni, mi smo romantici
Od pica umrljani sareni stolnjaci
I Sveti Duh place, "Gdje je meso"
I mjesec nag pliva gore visoko
I mirise ljetna noc prijatno duboko
sa mocnim osjecajem olaksanja
Tako zaplicemo i posrcemo
da ne stanemo na zmije tamo dole
I da se penjemo uz toranj gore
gdje blagosloveni sati zvone
uzdah, plac i poljubac gladni
Odskrinuse samo malo Kapije Ljubavi
I nema nekih posebnih dana
od tog vremena fajronta

I kunem se da se prica na ovo svodi
uzdah, plac i poljubac gladni
Odskrinuse samo malo Kapije Ljubavi
I nema nekih posebnih dana
od tog vremena fajronta

Volio sam te zbog ljepote tvoje
ali to budalu ne pravi od mene
Ti si bila u tome isto zbog tvoje ljepote
I volio sam te zbog tvog tijela
I taj glas koji zvuci za mene kao Bozanstvo
da kaze, kaze, kaze da je tvoje tijelo zaista tvoje
I volio sam te kad je nasa ljubav blagoslovena bila
I volim te sada kada ostalo nije nista
osim tuge i osjecaj vremena malo
I nedostajes mi od kako je unisteno sve
I bas me briga sta ce jos da se desi
Izgleda kao sloboda ali osjecaj je smrti
To je izmedju nesto, valjda sto se vrti
u vrijeme fajronta

Da nedostajes mi od kako je unisteno sve
od vjetrova novih i korova seksa
izgleda kao sloboda ali osjecaj je smrti
To je izmedju nesto, valjda sto se vrti
u vrijeme fajronta

Da, mi pijemo i mi plesemo
ali u stvari ne dogadja se nista
I mjesto je mrtvo kao Raj subotom vece
I moje drustvo za stolom
glupira se, nasmijavaju me
ona je stota ali obukla je nesto usko

I dizem casu za Odvratnu Stvarnost
koju ne mozes otkriti da je cuje Mladost
osim da kazes to nije vrijedno ni pare
I cijelo prokleto mjesto jos jednom luduje
jednom za djavola, jednom za Hrista
Ali Gazda ne voli ove osamucene visine
gdje je provaljen i zaslijepljen svijetlom
provaljen i zaslijepljen svijetlom
ovoga vremena za fajront

I cijelo prokleto mjesto jos jednom luduje
jednom za djavola, jednom za Hrista
Ali Gazda ne voli ove osamucene visine
gdje je uhvacen u sljepilu svijetla
uhvacen I zaslijepljen svijetlom
vremena za fajront

Harmonika svira poznatu stvar
sve zene skidaju bluze
I muskarci plesu I vrte se u krug
jedan partner ode ,drugi dodje
I vrijeme da se dobro plati, kada stane svirka
Vrijeme je fajronta
I kunem se da se prica na ovo svodi
uzdah, plac i poljubac gladni…

***

***
Evo jedna malo brza stvar od Leonarda koji je nedavno uvrsten u Rock n' Roll Hall of Fame i ove godine ce poslije mnogo godina ponovo na turneju...


[Template by: Rapsodia Colors.net] [Adaptacija za BlogOye Portal: WhoreOfBabylon]